Klask
« met »
Frazennoù kavet : 6537
Pajennoù : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327
-
🔗 « ar (Jouin ?) kozh » a vez lâret hañ, met e anv a oa...
[... - mɛ i ˈɑ̃n ...]
« le Vieux (Jouin ?) » qu'on dit hein, mais son nom c'était...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If an Troker, ganet e 1936 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.Dastumer : Tangi (2025-10-08)
-
🔗 1. Kerrio 2. Kerrio ! 1. Kerrio, Kerrio... ya 2. ben, ouai ! 1. xxx ( ?) Kerrio 2. Kerrio 1. ba en Kerrio 2. met Kerrio a vez lâret
1. [kɛˈʁeˑo] 2. [kɛʁjo] 1. [kɛʁjo - kɛʁjo - ja] 2. [...] 1. [... kɛˈʁeˑo] 2. [ˈkɛˌʁjow] 1. [... ˈkɛˑʁjo] 2. [... ˈkɛˌʁjow ...]
Plian
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Alan an Troker, ganet e 1946 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.
– If an Troker, ganet e 1936 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.Dastumer : Tangi (2025-10-08)
-
🔗 1. Koad ar Wa 2. Koad ar... Wa... met... ya, ya... 1. ah, ouai... ya, Koad ar Wa, ha Koad ar Brug ! n'emañ ket a-bell, nann, Koad ar Wa 2. Koad ar Wa
1. [ˌkodəˈwaˑ] 2. [ˌkodə - waˑ - ... - ja ja] 1. [... - ja - ˌkwadəˈwaˑ - a kwadˈbʁyk - ... - ... - ˌkwadəˈwaˑ] 2. [ˌkodəˈwaˑ]
Plian
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– If an Troker, ganet e 1936 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.
– Alan an Troker, ganet e 1946 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.Dastumer : Tangi (2025-10-08)
-
🔗 Pont Konan, met goude...
[põˈkoˑnɑ̃n - ...]
Plian
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If an Troker, ganet e 1936 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.Dastumer : Tangi (2025-10-08)
-
🔗 1. oh, ben ! gwechall, me 'oaran ket, met... me... me a oa bihan 2. ya ! 1. pelloc'h 2. ar Groaz ar Genkiz, ar Genkiz 1. Kenkiz, ya ! 2. ar Genkiz !
1. [... - ... - ... - ... - ...] 2. [ja] 1. [...] 2. [gɣwazˈge̞ŋkis - ˈge̞ŋkis] 1. [ˈkɛ̃kis - ja] 2. [ˈge̞ŋkis]
Plian
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– If an Troker, ganet e 1936 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.
– Alan an Troker, ganet e 1946 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.Dastumer : Tangi (2025-10-08)
-
🔗 bremañ eo chañjet eu... an num... an numero... ha... Kroaz Kenkiz ! met, me amañ, eu... an hini kentañ, Kroaz Kenkiz
[... - ... - ... - ... - a - kxwaˈkɛ̃kis - ... - ... - ... - ... - kxwaˈkɛ̃kis]
Plian
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If an Troker, ganet e 1936 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.Dastumer : Tangi (2025-10-08)
-
🔗 met Javre... ar familh Javre, de Penn al Lann ou de... 'oaran ket !
[... ˈʒaˑvɣe - ... ˈʒaˑvɣe - ... pe̞nˈlɑ̃n ... - ...]
mais Geffroy... la famille Geffroy, de Penn al Lann ou de... je ne sais pas !
Lanlon
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Alan an Troker, ganet e 1946 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.Dastumer : Tangi (2025-10-08)
-
🔗 ah met... 'oaran ket e oa... e oa Plouha, pe... penaos eu...
[... - ... - ... pluˈaˑ - ...]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Alan an Troker, ganet e 1946 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.Dastumer : Tangi (2025-10-08)
-
🔗 1. Morvan a oa o chom aze bah... e-barzh eu... 2. e oa... e oa o chom... 1. met ur groaz 'meus ket soñj
1. [ˈmɔꝛvɑ̃n ... - ...] 2. [...] 1. [... - ...]
1. Morvan habitait là à... à euh... 2. il était... il habitait... 1. mais je ne me souviens pas d'une croix
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– If an Troker, ganet e 1936 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.
– Alan an Troker, ganet e 1946 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.Dastumer : Tangi (2025-10-08)
-
🔗 deus ar Merzher, met e oa ganet ba... ba Pañ... ma zad ha ma mamm a oa... e oant ganet ba... ba Pañvrid
[... ˈmɛꝛzəꝛ - ... - ... - ... - ... - ... ˈpɑ̃ːvɣit]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Monig Janin (Kario), o chom e EHPAD Plouha "Sant Jozef", tud bet ganet e Skiñvieg / ar Merzher.Dastumer : Tangi (2026-02-26)
-
👂 🔗 ya, ur bilajenn e Plian eu... Kerve... Kerveneg, Kerveneg, met zo... zo ba Plian met
[ja - ... ˈplijɑ̃n ... - ... - kɛꝛˈvœˑnək - ˈkɛꝛvənək - ... - ... ˈplijɑ̃n ...]
Plian
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Mahe, ganet e 1929 e Plian, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e Plian / Plouha.Dastumer : Tangi (2025-01-13)
-
👂 🔗 nann, ah, nann ! nann, n'eus ket brezhoneg, Treveneg, nann... na Plourc'han nann eu... nann, nann, nann ! ya, hag eo Plian eo... brehzoneg met... ha Tregidel n'eo ket brezhoneg anezhañ, nann !
[... - ... - ... - ... - ˈtxevənək - ... - na pluˈxɑ̃ˑn ... - ... - ... – ja - ... ˈplijɑ̃n ... - ... – a txeˈgidəl ...]
Goueloù
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Mahe, ganet e 1929 e Plian, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e Plian / Plouha.Dastumer : Tangi (2025-01-13)
-
🔗 Gilgouri, ya, ya ! Vilgouri zo ya, ya, Vilgouri, ouai, Vilgouri, Ker... Kerdouri ? Kergouri... ya ! met zo... met zo e Plua aze, *Kergoudouri, Kergouri zo e Plua
[gilˈguˑʁi - ja ja - vilˈguˑʁi ... - ja - vilˈguˑʁi - ... - vilˈguˑʁi - ... - ... - kɛꝛˈguˑʁi - ja - ... - ... plyˈaˑ ... - kɛꝛguduʁi - kɛꝛˈguˑʁi ... plyˈaˑ]
Plian
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Mahe, ganet e 1929 e Plian, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e Plian / Plouha.Dastumer : Tangi (2024-08-23)
-
🔗 kroaz eu... ya, ba traoñ an hent, ya, ya, ya, met aze... se zo kroaz eu... ba an traoñ, ya, Kroa... Kroaz Kervenou ya
[... - ja - ... - ja - ja - ja - ... - ... - ... - ja - ... - ˌkxwaˑsˈkɛꝛvəˌnɔw ja]
Plian
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Mahe, ganet e 1929 e Plian, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e Plian / Plouha.Dastumer : Tangi (2024-08-23)
-
🔗 met zo ur chapel eu... ur chapel eu... Chapel ar Roc'ha eu... Chapel ar Roc'ha eu... ya, Chapel ar Roc'ha zo...
[... - ... - ˌʃapəlˈʁoˑa ... - ˌʃapəlˈʁoˑa ... - ˌʃapəlˈʁoˑa ...]
Lantig
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Mahe, ganet e 1929 e Plian, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e Plian / Plouha.Dastumer : Tangi (2024-08-23)
-
👂 🔗 met... 'teus nemet esa kompren ha deskiñ, ha deskiñ, puisque 'teus chañs da gaout ur skolaer brezhonek aze
[...]
mais... tu n'as qu'à essayer de comprendre et d'apprendre, et d'apprendre, puisque tu as la chance d'avoir un instituteur de breton là
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pêr ar Mezeg, ganet e 1932 e Tresigne, o chom e Tresigne, tud bet ganet e Tresigne / Goudelin.Dastumer : Tangi (2024-06-05)
-
👂 🔗 se zo kaoz... 'he deus ket desket brezhoneg pa oa bugel, ya, hag he breur henañ hag he breu... hag he c'hoar henañ ta... a gomze brezhoneg, met, pa oa arriet ar plac'h-se, ne vije ket komzet ken da... d'ar vugale
[...]
c'est pour cette raison... qu'elle n'a pas appris le breton quand elle était enfant, oui, et son frère aîné et son frè... et sa sœur aînée... parlaient breton, mais, quand cette fille-là était arrivée, on ne parlait plus aux... aux enfants
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pêr ar Mezeg, ganet e 1932 e Tresigne, o chom e Tresigne, tud bet ganet e Tresigne / Goudelin.Dastumer : Tangi (2024-06-05)
-
👂 🔗 ya, « dilun » ya, ah, ya ! « dilun » ya, met eu... eu... se a depand peseurt 'teus c'hoant da lâret hein ?! « dont a reont da welet ac'hanout dilun »
[ja - diˈlœˑn ja – a ja - diˈlœˑn ja - ... - ... - ... diˈlœˑn]
oui, « lundi » oui, ah, oui ! « lundi » oui, mais euh... euh... ça dépend ce que tu veux dire hein ?! « ils viennent te voir lundi »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pêr ar Mezeg, ganet e 1932 e Tresigne, o chom e Tresigne, tud bet ganet e Tresigne / Goudelin.Dastumer : Tangi (2024-06-05)
-
👂 🔗 1. penaos... penaos e lârez Yvonne en brezhoneg ? 2. Von, Fon 1. Fon 2. Vonig 1. ah, met ya...
1. [... - ...] 2. [ˈvõˑn - ˈfõˑn] 1. [ˈfõˑn] 2. [ˈvõˑnik] 1. [...]
1. comment... comment dis-tu Yvonne en breton ? 2. Yvonne, Yvonne 1. Yvonne 2. Yvonne 1. ah, mais oui...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Pêr ar Mezeg, ganet e 1932 e Tresigne, o chom e Tresigne, tud bet ganet e Tresigne / Goudelin.
– Ivona ar Meur, ganet e 1933 e Tresigne, o chom e Tresigne, tud bet ganet e ar C'houerc'had / Tresigne.Dastumer : Tangi (2024-06-05)
-
👂 🔗 1. ba Lannon n'int ket... pinvidik duzh an tu-se, ur chapel vihan a oa ivez, Chapel Sant-Erwan, met... kouezhet eo duzh... 2. kouezhet eo, ha... laket... sanctuaire 1. oh, n'eo ket bet adgraet 2. gant... 1. n'eo ket bet adsavet aze... 2. met... met ur pardon zo 1. oh ! ur pardon ya...
1. [ba ˈlɑ̃nõm ... - ... - ... - ˌʃapəl zɑ̃nˈdɛꝛwɑ̃n - ... - ...] 2. [... - ... - ...] 1. [...] 2. [...] 1. [...] 2. [... - ...] 1. [...]
Lannon
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Pêr ar Mezeg, ganet e 1932 e Tresigne, o chom e Tresigne, tud bet ganet e Tresigne / Goudelin.
– Ivona ar Meur, ganet e 1933 e Tresigne, o chom e Tresigne, tud bet ganet e ar C'houerc'had / Tresigne.Dastumer : Tangi (2024-06-05)
Pajennoù : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327