Klask
« aze »
Frazennoù kavet : 9557
Pajennoù : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478
-
🔗 ah, ben ya ! met bezañ zo bien sûr kroajou là, mais... n'ouvezan ket eu... hec'h anv n'ouvezan ket... ha bezañ zo encore le... le... ur groaz zo aze c'hoazh
[...]
ah, ben oui ! mais il y a bien sûr des croix là, mais... je ne sais pas euh... son nom je ne le sais pas... et il y a encore le... le... il y a encore une croix là
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi
-
🔗 dek vloaz zo aze ? oh, la !
[...]
il y a dix ans là ? oh, là !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
🔗 « hanternoz eo anezhi, kouezhet eo Lolo e-barzh en toull ar bleiz ! » eu... quelqu'un... un den a oa... a oa soner ha... hag e oa tremenet dre aze, e oa kouezhet ba an toull, ya ! paourkaezh den, alors « hanternoz eo anezhi, kouezhet eo Lolo ba en toull ar bleiz ! Lolo... » comment ? « xxx ( ?) biken... ne sono... » me n'ouvezan ket, ba Toull ar Bleiz eu... met se zo un truc kozh hein !
[ˌtuləˈble̞j]
« il est minuit, Lolo est tombé dans le trou du loup ! » euh... quelqu'un... un homme était... était sonneur et... et il était passé par là, il était tombé dans le trou, oui ! pauvre homme, alors « il est minuit, Lolo est tombé dans le trou du loup ! Lolo... » comment ? « xxx ( ?) jamais... il ne jouera... » moi je ne sais pas, à Toull ar Bleiz euh... mis ça c'est un vieux truc hein !
Pleudel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
🔗 Karr an Ankou ya. Aze e oa ma mamm-gozh ba... just... ba en Kerdangi. Maman... ma... ma mamm a oa... yaouank ha 'h aen en-dro d'ar bourk, d'ar bourk. Ha setu e vo... pa oan o tont war-raok, e oa xxx ( ?) da... d'ar c'hi war-he-lerc'h... war-o-lerc'h. E-pad ma... derc'hen da vont da... ha ma mamm-gozh a oa aet da... da... da... comment ? Gwi ar Biler 'neva... a oa prest... a oa xxx ( ?) da vervel. Ha neuze emichañs e choment gant an dud d'an noz, o veilh... o veilhal eu... et... bon !
[kɛꝛˈdɑ̃ŋgi - gwiˈbiˑləꝛ]
La charrette de l'Ankou oui. Ma grand-mère était là à... juste... à Kerdangi. Maman... ma... ma mère était... jeune et je revenais au bourg, au bourg. Et voilà que... quand j'avançais, il y avait xxx ( ?)... le chien qui me suivait... les suivait. Pendant que... je continuais d'aller... et ma grand-mère était allée à... à... à... comment ? Guy Le Biler avait... était sur le point... était sur le point de mourir. Et alors bien sûr ils restaient avec les parents la nuit, le veill... le veiller euh... et... bon !
Pleudel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
🔗 Lesklec'h ya ! Lesklec'h qu'on disait, oui, oui ! ya, Les... euh... oh, là il y a Lesklec'h... n'ouvezan ket piv a oa ar feurm aze, met... met... Lesklec'h, bien sûr
[ˌle̞sˈkle̞ˑx ja - ˌle̞sˈkleˑx ... - ... - ja - ... - ... - ... ˌle̞sˈkleˑx - ... - ... ˌle̞sˈkleˑx - ...]
Pleudel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
🔗 eu... pelloc'h, eu... 'teus vers... vers... vers... vers... vers Sant-Michel aze
[... - ... - ... - ... zɑ̃ˈmiʃəl ...]
Pleudel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
🔗 ya, Kerdangi, Kertangi... Kerdangi ? pelec'h e oamp eu... on ganet, ben il y a ma... ma... ma zud, ha pelloc'h e oa... e oa eu... e oa... e oa... e oa eu... zo... zo... zo c'hoazh eu... un ti, que zo bet... retapet ha bremañ eo... met... 'oa ket nemet... nemet ur feurm là, aze
[ja - kɛꝛˈdɑ̃ŋgi - kɛꝛˈtɑ̃ŋgi - kɛꝛˈdɑ̃ŋgi - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Pleudel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
🔗 ar Favenn ? ah, non ! ar Favenn n'eo ket aze hein ! ar Favenn eu... ar Favenn zo... pa out arri ba ar bourk, eu... zo... zo... zo... zo... bien sûr à droite, à gauche, et faut prendre a-kle... cô... côté gau... la... kostez kleiz, ha derc'hen da vont, et tu es... e arriez ba ar Favenn ha... a-raok *arret... a-raok arriet vers Boajilin ha tout ça, il y a plein... plein de routes là, ar Favenn oui
[əˈfaˑvən - ... - ˈfaˑvən ... - ˈfaˑvən ... - ˈfaˑvən ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˈfaˑvən ... - ... - ... bwaˈʃliˑn ... - ... - ˈfaˑvən ...]
Pleudel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
🔗 non, Gi kalvez zo c'hoazh ba... ba... ba... ba... ba... ba... ba... ba xxx ( ?) Koadjelin, Gi Kalvez zo a-dost da... da... da... da Koadjelin hein ! ya, met ur feurm a oa, bien sûr, ya, me a oar pelec'h... pelec'h e oa, eu... Job ar C'halvez a oa o tont aze
[... - ... - ... ˈkwaʃˌliˑn - ... - ... kwaʃˈliˑn ... – ja - ... – ja - ... - ... - ... - ...]
Pleudel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
🔗 eo derrière... a-dreñv ar Justis, e oa... e oa... pelec'h e oa ar Justis ? aze e oa, ya, en tu... en tu-dehoù neuze e derc'h d'ar Justis, ec'h arrier... on arrivait à Kerthérézien, Kerderejan, ha... hag e oa hent da vont da... da... da Sant-Loup goude, da Sant-Loup ou deus Pleudeul, se a depand
[... - ... ʒysˈtis - ... - ... - ... ʒysˈtis - ... - ja - ... - ... - ... ʒysˈtis - ... - ... - ˌkɛꝛˈdɛꝛʒɑ̃n - ... - ... - ... - ... zɑ̃ˈlub ... - ... zɑ̃ˈlup ... ˈpledøl - ...]
Pleudel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
🔗 ma zad a oa douzh aze, ya, eu... douzh eu... douzh Pleudel ivez, de... euh... Kerthéréz... Kerthé... Kerderejan e oa, Kerderejan, ec'h an d'esplikañ dac'h...
[... – ja - ... - ... - ... ˈplødøl ... - ... - ... - ˌkɛꝛˈdɛꝛʒɑ̃n ... - ˌkɛꝛˈdɛꝛʒɑ̃n - ...]
mon père était de euh... oui, euh... de euh... de Pleudel aussi, de... euh... Kerthéréz... Kerthé... Kerderejan que c'était, Kerderejan, je vais vous expliquer...
Pleudel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
🔗 ma merc'h-vihan zo mestrez... skolaer ivez, eu... ba... bremañ emañ o chom ba en Kertangi, ba ma jit aze, met eu... mont a ra da Lannomp, da Pordic, da... da... ah ! e-lec'h e vez ezhomm douti hein !
[ˌkɛꝛˈtɑ̃ŋgi - ... - ... ˈlɑ̃ˑnõm - ... - ... - ...]
ma petite-fille est maitresse... institutrice aussi, euh... à... maintenant elle habite à Kertangi, dans mon gîte là, mais euh... elle va à Lannomp, à Pordic, à... à... ah ! là où on a besoin d'elle hein !
Pleudel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
🔗 nann, Sant... Sant-Ujeni n'eo ket aze
[... - ... - zɑ̃ntyʒˈniˑ ...]
Plouha
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
🔗 aze e arriez ba en Lanleñv, pe eu... en Iviaz, pe... pe en Pempoull pe... se a depand hein ! eu... Lanleñv eu... il fallait traverser... tremen an hent, Lanleñv, ya... ya, ya, Lanleñv
[... lɑ̃ˈlẽˑd - ... - ... ˈiˑvjas - ... - ... pe̞mˈpul pe - ... - ... - ... - lɑ̃ˈlẽˑ ... - ... - ... - ... ˈlɑ̃lẽ - ja - ja ja - lɑ̃ˈlẽˑ]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
🔗 oh, nann ! memes ba... ba... ba... kostez Gwengamp ha lec'h all neuze, ya, ya ! bremañ eu... ar reoù a oa o chom aze eu... pa oan aet d'ar skol ba... (pelec'h e oa 'ta ?) Prat ! 'na ket (unan ?)... 'na ket... n'ouveze ket... brezhoneg... galleg dutout ebet, ha gant he c'hoar... n'halle ket, 'na ket droed da... da gomz brezhoneg peotramant e vehent... e vehent laket en pénitence
[ˈgwe̞mgɑ̃m]
oh, non ! même à... à... à... du côté de Gwengamp et ailleurs aussi, oui, oui ! maintenant euh... ceux qui habitaient là euh... quand j'allais à l'école à... (où était-ce donc ?) Prat ! il n'avait pas xxx ( ?)... il n'avait pas... il ne savait pas du tout... le breton... le français, et avec sa soeur... il ne pouvait pas, il n'avait le droit... de parler breton sinon ils étaient... ils étaient mis en pénitence
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
👂 🔗 mettomp e-barz... e-barzh an ti, pelec'h on ganet-me, un ti bras aze, hir aze...
[...]
admettons dan... dans la maison, là où je suis né, une grande maison là, longue là...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pier Even, ganet e 1931 e Plounez, o chom e Pempoull (EHPAD ar C'hinig), marvet e 2024, tud bet ganet e Plounez / Keriti.Dastumer : Tangi (2024-08-21)
-
👂 🔗 1. pemp, tri vreur ha div c'hoar, ouai... 2. xxx ( ?) cinq, pemp 1. zo chomet aze, ha... ha pre... prenet an douar kwa hein, ha neuze eo bet... divhanteret ivez eo bet 2. ah, ya, ya ! 1. peogwir eo deut e vreur... koshañ 2. xxx ( ?) remembrement 1. ya, e vreur koshañ zo bet graet ur feurm all dezhañ, pelloc'h aze, ha hennezh zo marv ar sizhun dremenet aze, 90, ya
[...]
1. cinq, trois frères et deux soeurs, ouai... 2. xxx ( ?) cinq, cinq 1. qui sont restés là, et... et [ils ont ach... acheté la terre quoi hein, et alors ça a été... été partagé en deux aussi hein 2. ah, oui, oui ! 1. puisque on frère... aîné est venu 2. xxx ( ?) remembrement 1. oui, on a fait une autre ferme au frère ainé, plus loin là, et lui est mort la semaine passée là, 90, oui
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari-Madelen Mengi, ganet e 1946 e Eviaz, o chom e Ploueg-ar-Mor.
– Remond Konan, ganet e 1937 e Ploueg-ar-Mor, o chom e Ploueg-ar-Mor, tud bet ganet e Plouriou / Plouriou.Dastumer : Tangi (2026-05-20)
-
👂 🔗 ya, dancing, ar plac'hed amañ... 'h ae d'ar dancing aze, 'h aemp da gerc'hat anezhe da... beder eur pe da deir eur pe da div eur deus ar beure
[...]
oui, dancing, les filles d'ici... allaient là au dancing, nous allions les chercher à... quatre heures ou à trois heures ou à deux heures du matin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari-Madelen Mengi, ganet e 1946 e Eviaz, o chom e Ploueg-ar-Mor.Dastumer : Tangi (2026-05-20)
-
👂 🔗 1. Lann ar Venec'h ! 2. ah, ya ! se zo... war Eviaz neuze, Lann E... Lann ar Venec'h 1. après an Toull Gwenn 2. an Toull Gwenn 1. après an Toull Gwenn 2. ya, Lann ar Venec'h 1. Toull ar C'hwen 2. an Toull Gwenn eo Lann ar Venec'h, pelec'h eo... ar c'hajoioù aze gwechall
1. [lɑ̃nˈveˑnɛx] 2. [a ja - ... - ... ˈheˑvjas ... - ... - lɑ̃nˈveˑnɛx] 1. [... tulˈgwe̞n] 2. [tulˈgwe̞n] 1. [... tulˈgwe̞n] 2. [ja - lɑ̃nˈveˑnɛx] 1. [tulˈhwe̞n] 2. [tulˈgwe̞n ... lɑ̃nˈveˑnɛx - ... - ...]
Ploueg-ar-Mor
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Remond Konan, ganet e 1937 e Ploueg-ar-Mor, o chom e Ploueg-ar-Mor, tud bet ganet e Plouriou / Plouriou.
– Mari-Madelen Mengi, ganet e 1946 e Eviaz, o chom e Ploueg-ar-Mor.Dastumer : Tangi (2026-05-20)
-
👂 🔗 1. et après Le Kebiou 2. ah, Kebiou ya... 1. et Kebiou 2. ya ; Kebiou ! Kebiou ! -biou ya, Kebiou, Kebiou ya, Kebiou ya, pelec'h emañ... feurm ar Rolland aze, Kebiou 3. ah, oui 2. Lein al Lann, Kebiou ya, Kebiou eo 1. n'emañ... n'emañ ket se ?
1. [... løˈkebju] 2. [a ˈkebju ja] 1. [e ˈkebju] 2. [ja - ˈkebju - ˈkebju - bju ja - ˈkebju - ˈkebju ja - ja - ... - ... - ˈkebju] 3. [...] 2. [ˌle̞ɲˈlɑ̃n - ˈkebju ja - ˈkebju ...] 1. [... - ...]
Ploueg-ar-Mor
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Remond Konan, ganet e 1937 e Ploueg-ar-Mor, o chom e Ploueg-ar-Mor, tud bet ganet e Plouriou / Plouriou.
– Mari-Madelen Mengi, ganet e 1946 e Eviaz, o chom e Ploueg-ar-Mor.Dastumer : Tangi (2026-05-20)
Pajennoù : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478